The Túzaro

Noble end – Lag Wagon

Posted in ¿Qué dicen tus letras? by thetuzaro on 26 enero 2013

Lag Wagon es uno grupo de punk californiano de los años noventa del siglo pasado. Aunque han tenido algún parón, ahora mismo siguen en activo y, por lo que pude ver en Junio del año pasado, cuando tocaron en Bristol, están en muy, muy buena forma (y a alguno hasta se conserva bastante bien con la edad y todo). Uno de mis grupos favoritos de joven, aunque, para mi gusto, fueron envejeciendo mal musicalmente, y cada disco que sacaban era un poco más blandengue que el anterior.

Hoy os traduzco (con mis habituales limitaciones) una canción que venía en su primer disco, Duh, de 1992, y que se titula Noble End. Trata sobre cómo el gobierno estadounidense capta a gente pobre para que se aliste al ejército, prometiéndoles que la carrera militar es la vía para sostener a sus familias, y también que obtendrán grandes glorias y honores. En cambio, a la hora de la verdad, van a guerras que ni les van ni les vienen, mueren, y son olvidados, con lo que el resultado final es que dejan a sus familias peor de lo que estaban.

Hay varios vídeos de esta canción en directo por ahí, pero como no suenan del todo bien, he preferido pegaros una versión de una demo antigua. La letra original de la canción la podéis leer aquí.

Creció sin nada. Vivió y murió pobre. Padre de cuatro hijos. Dejó a su familia temporalmente por un futuro basado en engaños. Le dijeron “únete a la Infantería, únete a la Marina”. Se unió a los Marines y sus hijos se sintieron orgullosos, pero la exaltación se agotó y el apoyo se acabó en cuanto este número prescindible dejó a los cinco miembros de su familia. Un fraude, y todo lo que ese hombre quería era proporcionar una existencia mejor a su mujer y sus hijos. Una inversión que le costó la vida. Una familia con ética ha… Una muerte en combate no puede ser tan noble como para justificar la pérdida de vidas tan jóvenes. Continental Security*.  Compensación, no existe tal cosa. Al final no hubo ningún héroe, sólo cartas de resentimiento, arrepentimiento, remodimiento; amargo resentimiento. Un fraude, y todo lo que esos chicos querían era volver a su existencia, pero muchos murieron, y los que volvieron se vieron solos, sin nada que los esperara en casa. El titular vuelve a ser “un noble soldado encuentra un noble final”.  Son aquellos sin los que nos podemos apañar, números prescindibles, sin duda olvidados. Una familia con ética ha muerto.

* Entiendo que Continental Security debe de ser alguna compañía aseguradora que pague indemnizaciones a la familia de los muertos en combate, pero no lo he podido comprobar.

Anuncios

Harry Bridges – Rancid

Posted in ¿Qué dicen tus letras? by thetuzaro on 13 noviembre 2012

Voy a aprovechar que mañana, día 14 de noviembre, hay convocada una huelga general en España para traducir rápidamente una canción de Rancid relacionada con el tema sindical. Se trata de Harry Bridges, que habla del propio Harry Bridges, sindicalista Australiano, pero que ejerció en Estados Unidos. Harry Bridges se hizo famoso por su liderazgo en la huelga de estibadores de San Francisco de 1934 (una huelga que, a lo tonto y a lo bobo, duró 83 días). El jueves sangriento, 5 de julio de 1934, tras casi dos meses de huelga, y durante unos altercados mientras la policía intentaba abrir las partes del puerto que estaban cerradas, la policía disparó hiriendo a bastantes trabajadores, entre ellos tres que, según la cación de Rancid, murieron (según la Wikipedia, uno de ellos sobrevivió). A los tres días se organizó una enorme manifestación-funeral en homenaje a los dos trabajadores fallecidos que supuso, de facto, una huelga general en toda la ciudad de San Francisco. Rancid comparan en esta canción aquellos sucesos con la historia personal de un sindicalista, trabajador de General Motors (GM), que pierde su casa cuando GM cierra su planta de Flint, Michigan.  Os dejo un vídeo en directo de la canción que no está mal del todo de sonido. Para el que quiera, la verisón de estudio se puede oir aquí, y la letra original es ésta.

El 5 de julio fue un jueves sangriento. Los cerdos mataron a tres trabajadores. Harry Bridges cogió el megáfono. La ciudad cerró el 6 de julio, los trabajadores estaban encolerizados. Era una huelga general. Los medios dijeron que los comunistas se estaban haciendo con el control y algunos creyeron que era verdad. Tres huelgas inflexibles allanaron el camino: Minessota, San Francisco y Toledo.

Una y otra vez se cierran las puertas y se rompen las ventanas.

Eddie trabajaba en General Motors. Juró que nunca más volvería a perder su trabajo. Un sindicalista que tenía su propia casa en el bonito Flint, Michigan. Eddie perdió su trabajo y su casa, así que Eddie perdió su autoestima. La última vez que vi a Eddie, vivía de nuevo en una caravana.

Una y otra vez se cierran las puertas y se rompen las ventanas.

Creo que Eddie perdonó demasiado pronto. Recibí una carta sobre Eddie, y eran malas noticias.

Una y otra vez se cierran las puertas y se rompen las ventanas.

21st Century Digital Boy – Bad Religion

Posted in ¿Qué dicen tus letras? by thetuzaro on 4 noviembre 2012

Sí, sí, ya sé que prometí que iba a ponerme con el tema de la divulgación científica otra vez. De hecho tengo ya pensadas varias interesantísimas entradas sobre cómo se fabrican los materiales semiconductores y los dispositivos electrónicos que están dentro del ordenador en el que estáis leyendo esto, y también una entrada para explicaros qué es un láser y por qué es tan especial. Pero eso requiere tiempo, y tiempo no me sobra este mes, que va a ser de aupa. Así que, como veo que ya hace diez días de mi última entrada, voy a marcarme otra de mis traducciones de clasicazos del punk rock. Hoy le toca el turno a 21st Century Digital Boy, de Bad Religion.

Bad Religion es un grupo bien conocido por todos. Llevan la tira de años tocando y siguen en activo y haciendo cosas bastante respetables. Una de las características que hace de Bad Religion un grupo tan especial, en mi opinión, es lo culturetas que suelen ser sus letras, y el compromiso de Bad Religion con el humanismo, la ciencia y el laicismo: no olvidemos que Greg Graffin, su vocalista, es biólogo y profe en la Universidad de California en Los Ángeles, o la participación de la banda en el Reason Rally de hace unos meses.

Estaba dudando entre traducir alguna de las letras que hacen mención más explícita de temas científicos o filosóficos, como Misery and Famine, o alguno de los grandes clásicos, y me he decantado por lo segundo. Os dejo la traducción de la letra de 21st Century Digital Boy (el original aquí) y uno de los vídeos en directo de tiempos recientes que tiene mejor sonido. Desgraciadamente, mi favorito, en directo el año pasado en Argentina, ya no está colgado íntegro en el Youtube.

No puedo creer la pinta que tienes a veces, como una bandera pisoteada en la calle de alguna ciudad. Oh, sí. Y no quiero ninguna de las cosas que me ofreces, un código de barras simbólico, una identificación rápida. Oh, sí. Soy un niño digital del Siglo XXI. No se vivir (o leer) pero tengo un montón de juguetes. Mi padre es un vago intelectual de clase media. Mi madre va puesta de Valium, es tan incapaz. ¿No es la vida un misterio? No puedo explicar las cosas que me están diciendo. Hacen yayayayayayayayay. Oh, sí. He intentado contarte sobre la falta de control, pero ahora la verdad es que ya no sé. Y entonces tú me dices todo lo que tuviste que sufrir, ¿de verdad es eso todo lo que me puedes ofrecer? Esto es lo que anhelo de verdad. Los neurocirujanos gritan pidiendo más. La inocencia violada con fuego de Napalm. Todo lo que quiera, lo necesito de verdad.